Да здравствует отличие!
6/1/2008
Теперь вы можете по праву и искренне спросить, в чем разница между «анафемой» и так называемым «отлучением». Первое — небиблейское, критичное и вредное. Второе, «отлучение», — совершенно библейское в принципе и на практике, даже предписано и установлено Богом в определенных обстоятельствах.
В чем же разница между «анафемой» и «отлучением»? Ответ таков: там где нет ИСТИННОГО общения в повседневной жизни, там не может быть никакого «отлучения» от общения. Всякий раз, когда «церковь» или так называемое «общение» состоит главным образом из основанных на посещении знакомств — там логически нет никакой возможности отлучения от общения. В организационном или основанном на посещении окружении небиблейская природа церкви может позволять только небиблейское «таинство анафемы».1 Вы не можете «отлучить» от общения человека, который никогда добровольно не участвовал в вашей повседневной жизни, в семейных обедах, в жизни ваших детей, в вашей радости, в вашем имуществе, в ваших путешествиях, в ваших домашних делах и в ваших планах на жизнь.
Само слово «общение» согласно Библии требует «переплетения» жизней среди тех, кто вместе «во Христе». Разумеется, мы не можем «отлучить» от того, чего мы по сути не «делаем». Чтобы «выйти», в начале нужно войти. Чтобы разобрать оборудование, его вначале нужно собрать. И мы не можем «отлучить» от общения того, кто не был «в Общении» — тесно вплетен в наши жизни на сосредоточенном на Христе и на Истине Святом пути.
Когда мы определяем греческое слово «койнония», часто используемое Богом в Библии и переводимое на русский язык как «общение», мы должны понимать глубину этого слова в Божьем Разуме. Для неверующих, когда стадион футбольных фанатиков скандирует и кричит в одежде цветов любимой команды, то для язычников это может быть формой «общения» или «единения». Но в соответствии с представлением Бога, как оно определено в Библии (мы обсудим это очень подробно), мы не можем утверждать, что «общение» связано с чем-то таким банальным и внешним как «пикник», «социальные» отношения или «общие увлечения». ЭТО не «общение» для последователя Иисуса Христа. Природа и суть повседневных отношений Иисуса с Его учениками не была ТАКОЙ ни тогда, НИ сейчас.
Если мы хотим сохранять свою искренность и честность, определяя «значение» слова «Койнония» для христианина, мы должны определить его так, как его определял Иисус в разные времена и разными способами… и жить его так, как его жил Он. Слово «койнония» — это сильное слово в греческом языке Библии и в Жизни Иисуса. Оно подразумевает охотный и всегда добровольный стиль жизни щедрости, самопожертвования и уязвимости — материально, эмоционально и духовно ради Иисуса. Фразы «все общее»2 и «переплетенные повседневные жизни» — это часть библейского определения «христианского общения».3
Можно притвориться, что Бог имел в виду нечто поверхностное под словом «Койнония» (Общение), если человек хочет оправдать частые и заведомо4 пустые, поверхностные отношения в сегодняшнем христианстве. Но зачем нам хотеть оправдывать то, что не нравится Богу и не помогает нам узнать Его лучше? Намного лучше будет переосмыслить то, что буквально «продается» нам культурной религией и миллионерами торговцами христианскими книгами, и отнестись серьезно к тому, что говорит БОГ. Кем ОН хочет, чтобы мы были индивидуально и совокупно как ЕГО Церковь? Готовы ли мы с молитвой принять Его Слово к сердцу? Лк. 9:23-265, Лк. 14:25-346, Лк. 18:28-307, Лк. 19:148, Ин. 13:34-359, Ин. 15:12-2110, Ин. 17:5-2411, Деян. 2:42-4712, Деян. 4:32-3513, Деян. 20:17-3814, 1Кор. 12:12—13:715, Еф. 2:19-2216, Еф. 3:1017, Еф. 5:2718, Отк. 22:1719 и др.
1Статья из Википедии об анафеме (excommunication)
«Анафема — это религиозное наказание, состоящее в отмене или приостановлении членства в религиозной общине. Слово excommunication буквально означает лишить [кого-то] причастия. В некоторых церквях анафема подразумевает духовное осуждение члена или группы. Наказания и санкции иногда следовали за анафемой; они включали в себя изгнание, бойкот и позор, в зависимости от религии группы или религиозной общины. Анафема — это самая крайняя форма церковной дисциплины, к которой прибегают современные церкви. Анафема — это самое серьезное церковное наказание, применяемое к члену Римской католической церкви. Это редко используемое наказание за упорную непокорность или за другие серьезные нарушения церковных правил, особенно тех, кто обвиняется в «сеянии разделений и раздора среди верных» — что на практике означает, что анафема будет с большей вероятностью применена, когда непослушный католик является известным и предположительно влиятельным общественным деятелем (как, например, политик), но очень редко в случае не общественных лиц.»
en.wikipedia.org/wiki/Excommunication Back
2Деян. 2:44
Синодальный перевод
Все же верующие были вместе и имели все общее.
Перевод МБО
Все верующие были вместе, и все у них было общее.
Перевод РБО
А все верующие жили в полном согласии, все у них было общее.
Перевод «Божье Слово»
Все верующие постоянно собирались вместе, и они делились все друг с другом. Back
3Статья в Википедии о Койнонии
«Койнония — это транслитерация греческого слова (κοινωνία), которое означает партнерство или общение. Слово часто используется в Новом Завете Библии для описания отношений в ранней христианской церкви. В результате слово часто используется в христианских кругах для описания общения и общины христиан — или более часто для описания идеализированного состояния общения и общины, которое должно существовать. Существенный смысл койнонии включает в себя представления, передаваемые на русском языке словами общение, объединение, община, причастие, совместное участие, распределение и близость. В широком смысле, койнония указывает на долю, которую человек имеет в совместном предприятии или отношениях. Койнония, таким образом, может указывать в некоторых контекстах на совместно поднесенный дар или в других контекстах — на предложение руки как залог дружбы. В Новом Завете основа общения начинается с мистического союза Иисуса Христа с каждым верующим. Этот союз должен переживаться в практической повседневной жизни. Те же узы, которые соединяют индивида с Иисусом, также соединяют его или ее с другими верующими. Новозаветные послания описывают эти узы как настолько жизненно важные и подлинные, что члены поместной церкви могут переживать в своей среде близость на глубоком уровне. Впервые слово «койнония» в греческом Новом Завете встречается в Деян. 2:42-47, где мы читаем поразительное описание общинной жизни, разделяемой первыми верующими в Иерусалиме: ‘Они твердо держались учения апостолов, всегда участвуя в общении, в преломлении хлеба и в молитвах… Все верующие были вместе, и все у них было общее. Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого… они по домам… преломляли хлеб и ели с радостью с радостью и искренностью в сердце, прославляя Бога и пользуясь добрым расположением всего народа.’
«Термин «общение» не был названием христианской церкви в Иерусалиме; скорее, он был описанием ее основной черты как церкви, которая объединяется и делится в обыденной жизни. У этого слова так много значений, что ни одно русское слово не может передать его глубину и богатство. Оно является производным от слова «койнос», которое значит «общий». Койнония — это сложный, богатый и поразительный греческий подход к созиданию общины или совместной работы. Те, кто изучал это слово, обнаружили, что в его значение всегда есть указание на действие. Определение слова довольно богато тем, что в нем есть много дополнительных значений, потому что слово использовалось во множестве связанных контекстов. Койнонос означает «участник», тот имеет долю в совместном имуществе. Это слово подразумевает дух щедрого участия или даяние в противовес эгоистичному приобретению. Когда есть койнония, дух участия и даяния становится осязаемым. В большинстве контекстов щедрость — это не абстрактный идеал, а очевидное действие, которое приводит к осязаемому и реалистичному выражению даяния.
В классическом греческом языке слово «койнонейн» означает «иметь долю в чем-то», когда два или больше человека имеют все общее. Оно может означать «делить поровну» с другими, таким образом указывая на «деловые отношения», такие как совместное владение кораблем. Участие крайне важно, потому что членам важно иметь долю в том, что есть у других. То, чем делятся, что принимают или дают, становится общим основанием, на котором Койнония становится реальной. Двое людей могут вступить в брак, чтобы иметь «койнонию жизни», то есть жить вместе, делясь всем. Койнония указывала на брачные узы и подразумевала сильный общий интерес, который может держать двух или более людей вместе.
«Слово может также указывать на духовные отношения. В этом смысле, слово означает что-то, что держат и делят вместе с другими ради Бога, указывая на человеческие «отношения с Богом». Первая христианская община видела это как отношения со Святым Духом. В этом контексте койнония подчеркивает высший замысел или миссию, которая несет большее благо членам в целом. Слово «энтузиазм» связано с этим значением койнонии, потому что означает «быть наполненным Духом Божьим в Нас».
«Создать связь между товарищами — это значение койнонии, когда люди признаны, делятся своими радостями и скорбями вместе, и объединены своим общим опытом, интересами и целями. Общение создает взаимные узы, которые преодолевают личную гордость, тщеславие и индивидуализм, удовлетворяя человеческое стремление к братству, принадлежности и товариществу. Это значение койнонии объясняет легкость с которой текут даяние и щедрость. В сочетании с духовным значением койнонии общение дает общее участие в Божьей благодати и указывает на общее владение духовными ценностями.
«Таким образом, первые греко-римские христиане имели общение с Богом, разделяя общий опыт радости, страхов, слез и божественной славы. Благодаря этому, участвующие верили, что их истинное богатство лежит не в том, что у них есть, а в том, что они дают другим. Общение никогда не пассивно в смысле койнонии, оно всегда связано с действием, не просто быть вместе, но действовать вместе. С общением идут близкие отношения, обмен идеями, коммуникация и откровенность, как в истинной благословенной взаимозависимой дружбе среди многочисленных членов группы.
«Идея общины подразумевает «общее единство» цели и интересов. Благодаря участию в этих единых отношениях появляется новый уровень сознания и совести, который подталкивает группу к более высокому порядку мышления и действий, тем самый укрепляя и воодушевляя ее членов существовать во взаимно полезных отношениях. Таким образом община и семья тесно переплетаются, потому что нацеленность на общее единство стремиться преодолеть беспомощность, разобщенность и в конечном итоге обрести целостность с каждым членом, со своим окружением и со своим Богом. Благодаря взаимной поддержке дружба и семья сливаются. И общение, и община подразумевают внутреннее и внешнее единство. Нигде в рамках общины не подразумевается иерархия контроля и управления. Хотя есть лидеры, задача лидеров сосредоточивать энергию и согласовывать интересы, а не навязывать контроль.
«Койнония создает братские узы, которые создают доверие, особенно когда сочетается с ценностями Мудрости, Добродетели и Чести, побеждает два глубочайших человеческих страха и опасения: предательство и унижение.
«Коллективно или индивидуально, новаторы древней Греции работали ради большего блага целого — продвигали свою общину, делились своим пониманием с другими, чтобы все корабли поймали прилив. Эти более высокие цели и мечты более легко проявлялись в уме и достигались в реальности. Проявлялось командное чувство Цели.»
en.wikipedia.org/wiki/Koinonia
http://www.worldwizzy.com/library/Koinonia Back
4Исследование группы «Барна», 10 января 2006 г.
Опрос показывает, что пасторы заявляют, что прихожане глубоко преданы Богу, но прихожане отрицают это!
10 января 2006 г. (Вентура, Калифорния) — Пасторы полагают, что все хорошо духовно
Проинтервьюировав национальную репрезентативную выборку из 627 протестантских пасторов, исследователи «Барна» обнаружили, что пасторы полагают, чтобы подавляющее большинство их прихожан считают свою веру в Бога высшим приоритетом в своей жизни. В среднем пасторы утверждают, что 70% взрослых в их церкви ставят свою личную веру в Бога над всеми остальными приоритетами. Невероятно, но каждый шестой пастор (16%) утверждает, что 90% и более взрослых в их церкви считают свои отношения с Богом своим высшим жизненным приоритетом!
В противовес оптимистичному взгляду пасторов на веру людей, когда национальной репрезентативной выборке из 1002 взрослых задали тот же самый вопрос — то есть определить свой высший жизненный приоритет в жизни — проявилась совсем другая перспектива. Только каждый седьмой взрослый (15%) поставил свою веру в Бога в начало своего списка приоритетов. Чтобы сделать сопоставимое сравнение, опрос выделил тех, кто посещает протестантские церкви и обнаружил, что даже в этом сегменте взрослых едва ли каждый четвертый (23%) назвал свою веру в Бога высшим приоритетом в жизни!
В целом, только один критерий — сколько людей участвовало в каком-нибудь виде церковной волонтерской деятельности или служении — был указан, по крайней мере, половиной всех пасторов (54%), в качестве критерия духовной здоровья их собрания. Еще только два критерия — посещение церкви и опыт преображения жизни (что обычно означало, что человек впервые вручил себя Иисусу Христу как своему спасителю) — были названы как важные критерии примерно каждым седьмым пастором. (Каждый из этих критериев был назван 45% всех пасторов). Другими критериями с высоким рейтингом были участие в евангелизме (13%), сколько новой информации или знаний о христианстве получили люди (10%), сколько денег было пожертвовано церкви (10%) и комментарии прихожан пастору (10%).
Объединяющей нитью, проходящей через ответы пасторов на открытые вопросы опроса о том, как оценивается здоровье собрания, было то, что самые распространенные критерии оценки не шли дальше поверхностного участия людей в церковной или связанной с верой деятельностью. Другими словами, типичный пастор измеряет духовное здоровье прихожан, рассматривая одно или два числа (например, посещаемость церкви и воскресной школы) и горсть туманных впечатлений (что комментарии на выходе говорят о реакции людей на проповедь, сколько людей участвовало в пении, были ли достаточно хорошо обученных людей, чтобы служения и программы проходили гладко).
Возможно, самая показательная информация связана с критериями, которые не используются широко пасторами для оценки духовного здоровья людей. Менее одного из десяти пасторов упоминали такие признаки как зрелость веры человека в Бога, насколько посвященно человек любит Бога и людей и служит им, природа личного служения каждого прихожанина, широта участия собрания в служении обществу, степень подотчетности верующих за их духовное развитие и образ жизни, то, как верующие используют свои ресурсы для продвижения Божьего царства, как часто люди поклоняются Богу в течение недели или чувствуют Божье присутствие или как вера интегрируется в опыт семьи тех, кто связан с церковью.
В действительности опрос выявил тревожные результаты о приоритетах пасторов в том, как они измеряют духовное здоровье
Управление редко считается значительным критерием церковной жизненности. Церковные бюджеты обычно принимаются из расчета, что средний прихожанин жертвует на служение 2% или 3% своего дохода. Следовательно, тот факт, что только 6% возрожденных взрослых дают десятины не считается показателем тепловатости.
Евангелизм не является приоритетом в большинстве церквей, так что тот факт, что большинство воцерковленных взрослых не проповедуют евангелие в какой-то год, не считается проблемой. Только одна из восьми церквей оценивает, сколько их прихожан делятся верой во Христа с неверующими.
Когда пасторы описывают свое представление о значительном изменении жизни верой, большинство (более четырех из пяти) сосредоточиваются на спасении, но игнорируют вопросы, связанные с образом жизни и духовной зрелостью. Тот факт, что образ жизни большинства воцерковленных взрослых по сути не отличим от образа жизни нецерковных людей, не волнует большинство церквей; приняли люди Иисуса Христа как своего спасителя или нет — это главный показатель «преображения жизни», независимо от того, приносит ли их жизнь духовный плод после такого решения.
Церкви склонны чаще искать показатели служения людям в церкви, а не искать признаки того, что заботятся о нуждающихся людях вне церкви. На самом деле, на две церкви, которые считают показателем духовного здоровья широту служения собрания людям, не связанным с церковью, приходятся пять церквей, которые упирают на количество «внутренней» работы.
В девять раз больше вероятности, что пасторы ищут реакции на свою проповедь, чем оценивают реакцию собрания на гостей.
Возможно, самое тревожное — это то, что в 21 раз более вероятно, что пасторы оценивают посещаемость людей, а не определяют пережили ли люди Божье присутствие в церкви.
По словам Джорджа Барна, автора таких бестселлеров, как «Революция», «Привычки высокоэффективных церквей» и «Второе пришествие Церкви», два хорошо известных изречения подытоживают ситуацию. «Говорят, что ‘получишь, что отмеришь’ и что ‘видишь то, что хочешь видеть’. Оба эти высказывания хорошо описывают проблему, которая поражает церкви сегодня» — сказал он. «Единственный способ объяснить огромную пропасть между восприятием пастором и реальностью жизни людей — это понять, что пасторы оценивают духовное здоровье с точки зрения организации — то есть участвуют ли люди в поддержании системы — в то время как люди осознают свою неудовлетворенную потребность иметь более глубокие и значимые отношения с Богом.»
Барна, чья фирма провела оба национальных опроса, подумал, что эта информация может помочь церквям пересмотреть то, как они оценивают свое служение. «Взрослые люди заслуживают уважения за признание в том, что Бог не является высшим приоритетом в их жизни. Вызов для церковных лидеров — перестать гнаться за популярностью, а поставить планку выше. Люди могут соответствовать только установленным для них ожиданиям. Когда основное ожидание в том, чтобы люди появлялись на собраниях, были милы друг к другу и поддерживали систему, потенциал для меняющих жизнь переживаний, которые характеризовали первую Церковь, в лучшем случае ограничен. Если церкви верят в изменяющую жизнь силу евангелия и Святого Духа, они должны ставить для людей более высокий и более трудный стандарт.»
«Никогда не было времени» — продолжает исследователь — «когда американское общество отчаянней нуждалось бы в том, чтобы христианская церковь показала путь к лучшему будущему. В виду огромного потока нравственных проблем и повсеместного духовного голода, который определяет нашу культуру сегодня, это должно быть расцветом библейского служения. При нынешнем положении дел мы довольствуемся умиротворением грешников и считаем признаком духовного здоровья полные залы.»
www.barna.org/FlexPage.aspx?Page=BarnaUpdate&BarnaUpdateID=215 Back
5Лк. 9:23-26
Синодальный перевод
23Ко всем же сказал: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.
24Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее.
25Ибо что пользы человеку приобрести весь мир, а себя самого погубить или повредить себе?
26Ибо кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов. Back
6Лк. 14:25-34
Синодальный перевод
25С Ним шло множество народа; и Он, обратившись, сказал им:
26если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;
27и кто не несет креста своего и идет за Мною, не может быть Моим учеником.
28Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения ее,
29дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,
30говоря: этот человек начал строить и не мог окончить?
31Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде, силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами?
32Иначе, пока тот еще далеко, он пошлет к нему посольство просить о мире.
33Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
34Соль — добрая вещь; но если соль потеряет силу, чем исправить ее? Back
7Лк. 18:28-30
Синодальный перевод
28Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
29Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,
30и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. Back
8Лк. 19:14
Синодальный перевод
Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.
Перевод МБО
Но его сограждане ненавидели его и послали вслед на ним делегацию, чтобы заявить: «Мы не хотим, чтобы этот человек был нашим царем».
Перевод РБО
Соотечественники его ненавидели, они послали вслед ему посольство, которое должно было заявить: «Мы не хотим, чтобы он царствовал у нас».
Перевод «Божье Слово»
«Граждане его собственной страны ненавидели его. Они послали представителей вслед за ним и сказали человеку, который должен был назначить его: «Мы не хотим, чтобы этот человек был нашим царем». Back
9Ин. 13:34-35
Синодальный перевод
34Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга.
35По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою. Back
10Ин. 15:12-21
Синодальный перевод
12Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
13Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
14Вы друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
15Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам все, что слышал от Отца Моего.
16Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Мое, Он дал вам.
17Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
18Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
19Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
20Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
21Но все то сделают вам за имя Мое, потому что не знают Пославшего Меня. Back
11Ин. 17:5-24
Синодальный перевод
5И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
6Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.
7Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
8ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
9Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
10И все Мое Твое, и Твое Мое; и Я прославился в них.
11Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
12Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
13Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
14Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
15Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
16Они не от мира, как и Я не от мира.
17Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина.
18Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
19И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
20Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,
21да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, — да уверует мир, что Ты послал Меня.
22И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
23Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
24Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира. Back
12Деян. 2:42-47
Синодальный перевод
42И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах. 43Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме. 44Все же верующие были вместе и имели все общее. 45И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого. 46И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца, 47хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви. Back
13Деян. 4:32-35
Синодальный перевод
32У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее. 33Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их. 34Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного 35и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду. Back
14Деян. 20:17-38
Синодальный перевод
17Из Милита же послав в Ефес, он призвал пресвитеров церкви, 18и, когда они пришли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, в который пришел в Асию, все время был с вами, 19работая Господу со всяким смиренномудрием и многими слезами, среди искушений, приключавшихся мне по злоумышлениям Иудеев; 20как я не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедывал бы и чему не учил бы вас всенародно и по домам, 21возвещая Иудеям и Еллинам покаяние пред Богом и веру в Господа нашего Иисуса Христа.
22И вот, ныне я, по влечению Духа, иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною; 23только Дух Святый по всем городам свидетельствует, говоря, что узы и скорби ждут меня. 24Но я ни на что не взираю и не дорожу своею жизнью, только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Божией.
25И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие. 26Посему свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех, 27ибо я не упускал возвещать вам всю волю Божию. 28Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею. 29Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; 30и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою. 31Посему бодрствуйте, памятуя, что я три года день и ночь непрестанно со слезами учил каждого из вас.
32И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освященными. 33Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал: 34сами знаете, что нуждам моим и нуждам бывших при мне послужили руки мои сии. 35Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: «блаженнее давать, нежели принимать».
36Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился. 37Тогда немалый плач был у всех, и, падая на выю Павла, целовали его, 38скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля. Back
151Кор. 12:12—13:7
Синодальный перевод
12Ибо, как тело одно, но имеет многие члены, и все члены одного тела, хотя их и много, составляют одно тело, — так и Христос. 13Ибо все мы одним Духом крестились в одно тело, Иудеи или Еллины, рабы или свободные, и все напоены одним Духом. 14Тело же не из одного члена, но из многих.
15Если нога скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не рука, то неужели она потому не принадлежит к телу? 16И если ухо скажет: я не принадлежу к телу, потому что я не глаз, то неужели оно потому не принадлежит к телу? 17Если все тело глаз, то где слух? Если все слух, то где обоняние? 18Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. 19А если бы все были один член, то где было бы тело?
20Но теперь членов много, а тело одно. 21Не может глаз сказать руке: ты мне не надобна; или также голова ногам: вы мне не нужны. 22Напротив, члены тела, которые кажутся слабейшими, гораздо нужнее, 23и которые нам кажутся менее благородными в теле, о тех более прилагаем попечения; 24и неблагообразные наши более благовидно покрываются, а благообразные наши не имеют в том нужды. Но Бог соразмерил тело, внушив о менее совершенном большее попечение, 25дабы не было разделения в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. 26Посему, страдает ли один член, страдают с ним все члены; славится ли один член, с ним радуются все члены.
27И вы — тело Христово, а порознь — члены. 28И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные, также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки. 29Все ли Апостолы? Все ли пророки? Все ли учители? Все ли чудотворцы? 30Все ли имеют дары исцелений? Все ли говорят языками? Все ли истолкователи? 31Ревнуйте о дарах больших, и я покажу вам путь еще превосходнейший.
1Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая или кимвал звучащий. 2Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто. 3И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
4Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, 5не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, 6не радуется неправде, а сорадуется истине; 7все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Back
16Еф. 2:19-22
Синодальный перевод
19Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, 20быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем, 21на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе, 22на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом. Back
17Еф. 3:10
Синодальный перевод
10дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия Back
18Еф. 5:27
Синодальный перевод
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Перевод МБО
чтобы Ему поставить ее перед Собой как славную Церковь, не имеющую пятно или порока, или чего-то подобного, чтобы она было Церковью святой и непорочной.
Перевод РБО
чтобы она предстала перед Ним во всей красе — ни пятна, ни морщины, ни другого изъяна, — то есть святой и непорочной.
Перевод «Божье Слово»
Тогда он может представить ее себе славной церковью, без какого-либо пятна или морщины — святой и без недостатков. Back
19Отк. 22:17
Синодальный перевод
И Дух и невеста говорят: прииди! И слышавший да скажет прииди! Жаждущий пусть приходит, и желающий пусть берет воду жизни даром.
Перевод МБО
Дух и невеста говорят:
— Приди!
Пусть приходит мучимый жаждой! Кто хочет, пусть берет безвозмездный дар — воду жизни!
Перевод РБО
И Дух, и невеста говорят: приходи! И тот, кто слушает, пусть скажет: приходи! И кто жаждет, пусть приходит! И кто хочет, пусть берет воду жизни даром! Back